Знакомясь с материалами этой книги, надо обязательно иметь в виду, что в контексте аутентизма, как особой идеологической системы, все слова религиозного, теологического и теософского происхождения в основном аллегоричны, то есть, передают крайне абстрактные понятия в живописной форме. Использование этих терминов обусловлено, с одной стороны, понятной отвлечённостью предмета, с другой — необходимостью обращаться к существующим лексическим средствам. Поэтому, во-первых, их следует воспринимать именно как аллегории, во-вторых, ни в коем случае не вкладывать в них смысл и чувства, которые с ними связаны в том или ином вероисповедании или теологической системе. Надо постоянно иметь в виду, что аутентизм внеконфессионален, то есть не является религией сам и не принадлежит ни к одной из существующих религий.

Глава IX. Место и роль основных духовно-психологических формаций в структуре современного человечества

Буддизм

В своих истоках Буддизм вообще не является религией, ибо сам Сакья-муни не занимался постижением Бога и не учил этому других... — А учил он тому, как избавиться от жизни навсегда!.. — С его точки зрения, жизнь — страдание; причина страдания — в привязанности к Бытию; страдание можно прекратить, если избавиться от привязанностей, а Путь к избавлению — «благородный срединный восьмеричный»... Этот последний состоит из: праведного воззрения, праведного стремления, праведной речи, праведного поведения, праведной жизни, праведного Учения, праведного созерцания и столь же праведной медитации...

Каково наше отношение к этому Учению? — Нам Буддизм представляется весьма совершенной конфессией и ясной инкарнацией *)Антропоса. Чтобы это понять, достаточно увидеть, что праведность Буддийского Пути по сути в основном означает богоугодное очеловечивание социальных инстинктовIV)... Фактически, следуя Путём Будды , человек снимает в себе противоречие между собой как обособленным биологическим индивидом и Антропосом. По ряду «заветов» буддисты идут даже дальше христиан: имеет место снятие гораздо более широкого противоречия... единение с Живой Природой и Миром в глубине Творения... Однако есть в Буддизме и много того, что явно противоречит Богочеловечеству. — Данное сочинение не предполагает теологической дискуссии, поэтому и не содержит обсуждения этих противоречий.

далее >

*) Инкарнация (лат. incarnatio) — воплощение.

IV) Для иллюстрации данного положения привожу ряд сутр из «Дхаммапады» (цит. по: Дхаммапада. М., Издательство восточной литературы, 1960, стр. 331–333):

      «Он оскорбил меня, он ударил меня, он одержал верх надо мной, он обобрал меня». У тех, кто таит в себе такие мысли, ненависть не прекращается.

      «Он оскорбил меня, он ударил меня, он одержал верх надо мной, он обобрал меня». У тех, кто не таит в себе таких мыслей, ненависть прекращается.

      Ибо никогда в этом мире ненависть не прекращается ненавистью, но отсутствием ненависти прекращается она. Вот извечная дхамма. (3,4,5)

      Серьёзность — путь к бессмертию. Легкомыслие — путь к смерти. Серьёзные не умирают. Легкомысленные подобны мертвецам. (21)

      «Сыновья — мои, богатство — моё», так мучается глупец. Он ведь сам не принадлежит себе. Откуда же сыновья? Откуда богатство? (62)

      Поистине, победа над собой человека, живущего в постоянном самоограничении, смирившего себя, лучше, чем победа над другими людьми. (104)

      Один день жизни видящего начало и конец лучше столетнего существования человека, не видящего начала и конца.(113)

      Пусть он торопится совершить благое; от зла пусть он удерживает свой ум. Ибо ум того, кто не спешит делать добро, находит удовольствие в зле.(116)

      Неделание зла, достижение добра, очищение своего ума — вот учение просветлённых. (183)

      Остерегайся грехов тела, будь сдержан во всём, что касается тела; избавившись от грехов тела, будь безгрешен телом.

      Остерегайсягрехов слова, будь сдержан во всём, что касается слова; избавившись от грехов слова, будь безгрешен словом.

      Остерегайся грехов ума, будь сдержан во всём, что касается ума; избавившись от грехов ума, будь безгрешен умом.(231-234)

      Легко увидеть грехи других, свои же, напротив, увидеть трудно. Ибо чужие грехи рассеивают, как шелуху; свои же, напротив, скрывают, как искусный шулер несчастливую кость.(252)

      Радуйтесь серьёзности, охраняйте свой ум! Выбирайтесь с плохого пути, как слон, застрявший в грязи.(327)

      Друзья приятны, когда в них возникает потребность. Приятно удовольствие, если оно взаимно. В смертный час приятна добродетель. Отказ от всех зол — приятен.

      Приятно материнство в этом мире; отцовство также приятно; приятно отшельничество в этом мире; также приятно брахманство.

      Добродетель приятна вплоть до старости; приятна стойкая вера; приятно достиженье мудрости; приятно воздержание от зла.(331–333).

  [Вернуться к оглавлению]

 
© Семёнов С.П., 1998
© Семенов С.П., 2006, с изменениями